<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dr. Life Experiment &#187; заговор</title>
	<atom:link href="http://dleclub.ru/ex/tag/zagovor/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dleclub.ru</link>
	<description>Клуб социальных исследований</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Sep 2009 13:32:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Заговор</title>
		<link>http://dleclub.ru/ex/579.html</link>
		<comments>http://dleclub.ru/ex/579.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Nov 2007 14:51:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Винченцо Зари</dc:creator>
				<category><![CDATA[Проза]]></category>
		<category><![CDATA[заговор]]></category>
		<category><![CDATA[точка зрения]]></category>
		<category><![CDATA[час]]></category>
		<category><![CDATA[шпион]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dleclub.ru/?p=579</guid>
		<description><![CDATA[Когда я спустился к Бортоломео, он встретил меня несколько холодно. - Куда вы, сударь, подевались? А тут, с позволения сказать, битый час торчу. - Обстоятельства – дядя и его фентили. - М-да, это особенная черта всех дядь – вовлекать молодежь в бессмысленные разговоры. Я был полностью согласен с этой точкой зрения. - Кстати, давно ты [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-584" title="12310" src="http://dleclub.ru/wp-content/uploads/2008/09/12310.jpg" alt="" width="200" height="218" />Когда я спустился к Бортоломео, он встретил меня несколько холодно.</p>
<p>- Куда вы, сударь, подевались? А тут, с позволения сказать, битый час торчу.<br />
- Обстоятельства – дядя и его фентили.<br />
- М-да, это особенная черта всех дядь – вовлекать молодежь в бессмысленные разговоры.</p>
<p>Я был полностью согласен с этой точкой зрения.</p>
<p>- Кстати, давно ты здесь?<br />
- Такое впечатление, что с начала времен! Я здесь два месяца – или около того. И скажу, что тосквейшего места чем этот ваш Холл не сыскать на всем белом свете. Но самое ужасное это – прости Эдвард – твоя родственница.<br />
- Старушка Мэриэн?<br />
- Увы.<br />
- Я подозревал, что причина твоего дурного настроения моя сестрица, знаешь ли. Она такая вредина, что мочи нет.</p>
<p><span id="more-579"></span></p>
<p>Он выдержал паузу, достал сигары. И пока я отрезал кончик и раскуривал свой табак, заявил.</p>
<p>- Она мне просто не дает проходу!</p>
<p>Я подавился дымом и заливисто закашлялся.</p>
<p>- Она… к-хе, к-хе… тебе?<br />
- Да.<br />
- Почему… к-хе, к-хе… в смысле… к-хе… как?<br />
- Очень просто – преследует меня по пятам! Заводит литературные и философские разговоры. Не то что бы она была мне противна, но… Absit invidia verbo [лат. – да не осудят меня за эти слова]… ее нрав не в моем вкусе – упёртый и бескомпромиссный.<br />
- Она вредитель и мелкая пакостница, я бы сказал.<br />
- Да, вполне возможно. И мне – хоть так и не подобает говорить джентльмену – её общество не прельщает.</p>
<p>Мне показалось странным, что молодой и безумно богатый Бортоломео Хардван мучается и бегает по Ортшоу-холлу, вместо того, что бы, так сказать, уйти из сих мест не прощаясь.</p>
<p>- Так поезжай в старый добрый Лондон. У меня там как раз наклёвывается дельце – покупка небольшого клуба «Дедал». Во всяком случае, если биржа сделает свою половину работы и принесет мне немного деньжат.<br />
- Нет, не могу. Мой отец против.<br />
- Хардван Старший? А что так?<br />
- Он говорит, что Лондон меня развращает. И, как он заметил, неплохо будет погостить квартал-другой у его приятеля – твоего дяди Мортимера.<br />
- Вот оно как.<br />
- А про этот клуб Мэриэн мне уже доложила за завтраком.</p>
<p>Я был в шоке. Объясню причину моей временной контузии – покупка клуба была мероприятием секретного характера, о которой ни дяде, ни лицам к нему приближенным знать было незачем. Поскольку дядя – жмот, каких мало – узнает о моем приобретении, то решит, что я вполне способен на материальное самообеспечение. И ни на пятьсот, ни на пять фунтов я рассчитывать не смогу. Поэтому новость была тусклой, но я стиснул зубы и промолчал на этот счет.</p>
<p>- Мне кажется, что у моего папаши планы относительно Мэриэн – продолжал свою мысль Бортоломео.<br />
- Интересно какие… Утопить или задушить?<br />
- Скорее свести нас вместе, как мне кажется.<br />
- А поводом, наверняка, явились дядины капиталы?<br />
- Я в этом уверен, и – уж извини, Эд – твою сестрицу в жены не желаю.<br />
- Это вполне логично. Но, ты можешь не переживать – у моего старикана на Мэриэн свои расчеты. Он, так сказать, преисполнен рвением выдать ее сразу за двоих. За Герберта Торнотта и его деньжишки.<br />
- Ну и парочка вышла бы.<br />
- «Вышла бы»? Ты не уверен в такой возможности… вернее, что такой брак может, я бы сказал, случиться?<br />
- Нет, не уверен. Они совершенно разные люди.<br />
- Приведи какой-нибудь exempli gratia [лат. – пример].<br />
- Ну, Мэриэн курит, дымя как паровой котел, а Герберт, насколько я знаю – язвенник, и потому ведет здоровый образ жизни. Мэри… ну… слаба к алкоголю, а Герберт пьет только виски с содовой.<br />
- И то, последнее время – без виски – поправил я.<br />
- Так или иначе, они не пара. Да и Мэри, как мне кажется, замешана в папином заговоре.</p>
<p>В последнем я сомневался. Мэриэн не умела хранить тайн, даже самых маленьких или, наоборот, имеющих национальное значение – всё доносилось при первом удобном случае. Так что для старика Хардвана было бы ошибкой вводить ее в курс дела. Кстати говоря, именно «развязность языка» Мэриэн вводила меня в ступор при одной мысли о том, что сестрице известен мой страшный секрет клуба «Дедал». Как и от кого она его узнала – для меня была загадка.</p>
<p>Далее все произошло как в той поговорке: вспомнишь кого-нибудь хорошего – и вот он собственной персоной. Только я задумался о Мэриэн, и вот она. Вернее, не совеем она, а старый дворецкий Финчерс с вестью о том, что «молодая мисс Ортшоу» желает меня видеть. Я попрощался с Бортоломео и пошел в южную гостиную, где должна была дожидаться встречи со мной вышеозначенная особа.</p>
<p>Кстати говоря, «южная гостиная» была, так сказать, одной из относительно свежих дядиных причуд. Обычно он, как всякий предприниматель и знатный землевладелец, был скуп на всякие там траты. Но, в один год он выиграл на скачках три раза подряд: первый раз поставил десять фунтов на «Небесного Грома» – двадцать пять к одному; второй раз – весь выигрыш на десять к одному – за «Наполеона»; и третий раз – всё, что получилось – на «Ватерлоо», за которого давали тридцать к одному. Так что в тот славный сезон мой предок на одних только лошадях заработал семьдесят пять тысяч фунтов, полностью разорив тотализатор; а ведь были еще: и неплохие карты, и верные биржевые махинации. Так или иначе, по моим скромным прикидкам, он обзавелся в тот раз минимум сотней полнокровных тысяч фунтов!</p>
<p>И вот у старого хрыча вдруг проснулась благодетель. Он решил навести порядок в родных угодьях: перестелил крыши, купил эту чертову немецкую электрическую динамо, разбил небольшой сквер на северной стороне дома, и построил эту самую «южную гостиную». Она была почти вся из стекла и чугуна, как этакий зимний сад, украшением ей, кстати сказать, служили три конные статуи: две по бокам помещения, одна – над входом.</p>
<p>Именно там и сидела моя родственница. Она сидела за фортепьяно, которое туда переставили, что бы освободить побольше места для гостей. Вообще, гостиная пользовалась малым спросом, и была тихим местечком, где можно было почитать книгу даже в такие суетные дни, как эти, когда по дому носится рой всех мастей: от пэров до лордов. Мэриэн сидела за роялем и играла что-то, знаете ли, такое, что всегда крутится в голове, крутится – а вспомнить не можешь. Правда, как только я вошел – она прекратила свои занятия.</p>
<p>Видок у нее был, я бы сказал, какой-то дремучий. Было видно, что ее что-то гнетет, причем уже довольно-таки длительное время. Я решил, что самым логичным будет – держаться максимально развязано, вольготно.</p>
<p>- А, старушка Мэриэн! Привет, привет!<br />
- Эд, у меня к тебе просьба… вернее, поручение.</p>
<p>Прекрасное начало: не видел сестру год, а она встречает тебя не букетом из алых роз, и даже не простым «как дела», а сразу поручением. Я, надо отметить, даже несколько опешил от такой простоты, но, как истинный джентльмен, вида не подал.</p>
<p>Здесь стоит отметить, то какой особой была моя сестричка. Она, знаете ли, была девушка небольшого росточка с черными, как смоль, локонами и зелеными, будто у кошки, глазами. И надо отдать должное – отличалась прелестным, четким станом. Увы, на этом список ее благодетелей можно закончить. Эта девушка, словно аптекарский сосуд, была наполнена в равных пропорциях: одной четвертью змеиного яда, двумя четвертями желчи, и одной частью дегтя (откуда, как я уверен, и возник такой глубокий цвет волос). Она была по природе своей мстительна, жестока, жутко обидчива и нагла не по годам. Поэтому я решил быть с ней как можно аккуратней и соблюдать правила дипломатии.</p>
<p>- Просьба? – переспросил я.<br />
- Да, простая такая.<br />
- Простая?<br />
- Знаешь, ab altero expectes, alteri quod feceris [лат. – жди от другого того, что сам ты сделал другому]…<br />
- Да, но если только дело не идет о animus injuriandi [лат. – преступный умысел] или чем-то непристойном для гордого англичанина.<br />
- Ну, как сказать… Ты должен украсть ее!</p>
<p>Мне показалось, что сердце мое остановилось, и всё: Мэриэн, гостиная, Небесный Гром, Наполеон и Ватерлоо – всё это поплыло вокруг меня, словно во сне.</p>
<p>- Кого украсть?<br />
- Ни «кого», а «что»!<br />
- Тогда – что?<br />
- Картину…<br />
- Картину?<br />
- Ну да!<br />
- Какую еще такую картину?<br />
- Полотно кисти Герберта Торнотта.<br />
- Из Национальной Галереи Великобритании, что ли?<br />
- Ну… Ты себя, право, переоцениваешь! Да и мастерство мистера Торнотта, как живописца, явно, слишком высоко возносишь. Пока, что Герберт может выставляться разве что в своей комнате.<br />
- Украсть картину из комнаты Герби? Но… Зачем?! Ad vocem [лат. – к слову], он и сам хочет тебе ее подарить.<br />
- Я знаю: подарить, когда он будет просить меня стать его женой, отдавать свою руку и содержимое грудной клетки!</p>
<p>Тут (извиняюсь за каламбур) картина начала прорисовываться. Мэри не трепетала при мысли выскочить за Герберта, а напротив была готова лечь под поезд, если это гарантирует ей безбрачие.</p>
<p>- И причем тут картина? – спросил для верности.<br />
- Боже, как ты глуп, дорогой братец. Картина – это дар, который он принесет свое будущей благоверной. Сам по себе Герберт – олух и трус – не решится на подвиг.<br />
- То есть, если картина Герберта пропадет, он не посмеет сделать тебе предложение.<br />
- Именно.<br />
- Так сказать, будет в панике, и вместо того, что бы признаться в своей любви к тебе, закричит «apage a me, satanas» [лат. – отойди от меня, сатана] и убежит прочь?<br />
- Довольно-таки брутально сказано, но ты верно мыслишь.</p>
<p>Я задумался. Для меня были неновы подобные предложения от сестры – пару лет назад она просила меня украсть у какого-то прохиндея какой-то ценный вексель, но тогда ситуация разрешилась сама собой. Сейчас же я был намерен безотлагательно заявить свое «нет», глядя этой advocatus diaboli [лат. – адвокат дьявола] прямо в глаза.</p>
<p>- Итак, верно ли я тебя понял: ты не хочешь за Торнотта?<br />
- Да, мой туповатый братец, не хочу.<br />
- Так откажи ему, надень на голову его картину, и дай доброго пинка под зад.</p>
<p>Она тяжело вздохнула и закатила к небу глаза.</p>
<p>- Дядя очень хочет, что бы мы поженились. Он там что-то затеял с родственником этого…<br />
- Герберта.<br />
- Да, Герберта. И у его дяди полным-полно денег, земель, акций. А я сама хочу венчаться с Бортоломео.<br />
- Так и скажи об этом.<br />
- Старик не станет слушать. А если я откажу этому писаке и художнику Торнотту, то дядюшка, будь он неладен, лишит меня содержания.<br />
- Ну, не навсегда же. Да, к тому же, есть еще отец, как источник финансовых потоков.<br />
- Я поссорилась с папа' еще вовремя сочельника, и с тех пор не имею возможности получать от него деньги.</p>
<p>Мэриэн посмотрела на меня как-то хитро, словно замышляя какую-то очередную пакость.</p>
<p>- Так что ты должен ее украсть.<br />
- Нет уж, увольте! Я никогда не сиживал в казенных домах, и не хочу начинать эту практику. Если тебе надо – ты и кради.<br />
- А как же дух рыцарства, свойственный всем Ортшоу?<br />
- Остался в средних веках.<br />
- Тебе не составит никакого труда стащить эту мазню.<br />
- И что потом, по-твоему, я с ней стану делать?<br />
- Сожжешь или спрячешь в камере хранения на железнодорожной станции.</p>
<p>Я понял, что спорить бесполезно.</p>
<p>- Довольно! Это какое-то alienatio mentis [лат. – помешательство], целиком, ab ovo usque ad mala [лат. – с начала до конца].<br />
- Вы, Эдвард, вынуждаете идти меня на отчаянные меры.<br />
- О, милая Мэриэн! Умоляю вас – не надо мне угрожать.<br />
- Если картина останется у Торнотта, я передам дяде один интереснейший документ, в котором говорится «об успешном получении денег» за некое заведение под названием «Дедал».<br />
- Э…<br />
- Да. Эта телеграмма пришла сегодня из Лондона. Вы, видимо, просили свого камердинера пересылать вашу корреспонденцию сюда, в «Ортшоу-холл». Так, что неудивительно, что почта обогнала вас всего на десять минут. Я решила придержать письмо у себя, для сохранности, смекаете?<br />
- Кажется, да…<br />
- Так вот, если дядя обнаружит этот документ, он вероятнее всего решит, что вы, Эдвард, стали вполне самостоятельным, и лишит вас содержания. Чуть позже, когда весть дойдет до отца – он поступит так же. Так что, пока ваш клуб – как бы это сказать – набирает обороты, вы влезете в такие долги – страшно представить…</p>
<p>Ноги у меня стали, как ватные, а в голове творился сумбур. Черт, и зачем, зачем я только попросил пересылать мне все письма и телеграммы! Я готов был спорить, что это злополучное письмо: прибыло поездом раньше, пролежало вольготно еще час на стойке у станционного смотрителя, еще полчаса тряслось в сумке местного почтальона – и всё, что бы с разницей в какие-то десять минут попасть не в мои, а в руки этой шантажистки!</p>
<p>- Вы можете сделать это сегодня же! – продолжала она.<br />
- Сегодня?<br />
- Совершенно верно - сегодня! Вечером, проберетесь в комнату художника и возьмете полотно. Горничная доложила мне, что оно стоит свернутое в тубусе около стола.<br />
- И, как простите на милость, я его вынесу? В доме же полно любопытных стариканов. Любой из этих маразматиков первым делом спросит: «молодой человек, а что это у вас?»<br />
- Ну и ответьте, что это картина.<br />
- Нет, это конечно. Но тогда завяжется беседа, от которой не так легко отделаться.<br />
- Это мелочи.<br />
- Мелочи, конечно. Но, когда Торнотт…<br />
- Будем звать его «мистер Т».<br />
- Мистер кто?<br />
- Мистер Т. Для конспирации. Продолжай.<br />
- Хорошо. Когда мистер Т заметит пропажу, он, как и всякий ограбленный, начнет свое независимое следствие. И первый же старикан доложит, что видел меня в коридоре второго этажа с тубусом этого мистера Т!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dleclub.ru/ex/579.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

